— А теперь тьмы все больше и больше, — печально сказал он, затем улыбнулся. — Ты, наверное, уже слишком могуч, Дерфель, чтобы помериться со мной силой?
— Можешь попробовать, Гудован, — рассмеялся я, — но ничего хорошего не жди.
— А разве прежде было по-другому? — хихикнул он. — Мерлин говорил о тебе, когда приходил сюда на прошлой неделе. Он пришел, поговорил с нами, оставил нам еще одну кошку, как будто у нас их недостаточно, и ушел. Так спешил, что даже на ночь не остался.
— Ты знаешь, куда он направился? — спросил я.
— Он ведь не скажет. Но как ты думаешь, куда? — Гудован оживился. — Искать Нимуэ! Во всяком случае, я так считаю, хотя, по правде, с чего это он должен броситься искать какую-то глупую девчонку? Взял бы рабыню, вот и все.
Старик замолчал, и внезапно мне показалось, что он вот-вот расплачется.
— Ты знаешь, что умерла Себила? — продолжал он. — Несчастная женщина. Ее убили, Дерфель! Убили! Перерезали горло. Никто не знает, чьих это рук дело. Какой-то случайный прохожий. Мир становится собачьим дерьмом, Дерфель! Собачьим! — Он запнулся и умолк, забыв, казалось, о чем говорил, но потом снова подхватил утерянную нить своей мысли. — Мерлин должен взять рабыню. Их, благодарных и за мелкую монетку, тут в городе полно. Я, помню, хаживал в дом у старой мастерской Гвилиддина. Там есть милая женщина, хотя сейчас мне сподручней болтать, чем подпрыгивать на кровати. Старею, Дерфель.
— Ты не выглядишь старым. А Мерлин не ищет Нимуэ. Она здесь.
Громыхнул гром, и рука Гудована потянулась к кусочку железа, который он сжал, защищаясь от зла.
— Нимуэ тут? — с изумлением воскликнул он. — Но мы слышали, что она на Острове!
Он снова коснулся железного бруска.
— Была, — спокойно сказал я. — Но теперь ее там нет.
— Нимуэ... — Он произнес это имя неуверенно. — Она останется здесь?
— Нет, сегодня же мы все отправляемся на восток.
— И оставляете нас одних? — обидчиво протянул он. — Мне не хватает Хьюэла.
— И мне тоже.
Он вздохнул.
— Времена меняются, Дерфель. Тор уже не тот, каким был раньше. Мы все теперь старые, а детей здесь не осталось. Мне недостает их, и бедняге Друидану не за кем гоняться. Пеллинор бормочет что-то несуразно напыщенное, а Моргана становится жестче и непреклоннее.
— Разве она не всегда была такой? — наивно спросил я.
— Она утеряла свою силу, — объяснил он. — Не ту, что помогает ей разгадывать сны или лечить больных, но силу радости, которую давало присутствие Мерлина на Торе, а Утера — на троне. Это ее ожесточило, Дерфель. И на Нимуэ она обижена. — Он помолчал, раздумывая. — Особенно она обозлилась, когда Гвиневера призвала Нимуэ, чтобы бороться с Сэнсамом, возводившим церковь в Дурноварии. Моргана считала, что надо было позвать ее, но, по слухам, леди Гвиневера не терпит около себя уродов. Представь себе рядом с ней Моргану! — Он хихикнул. — Но она все еще сильная женщина, Дерфель, и честолюбива не меньше, чем ее брат. Вот почему она недовольна, что вынуждена оставаться здесь, выслушивая сны крестьян и размалывая лечебные травы. Она устала! Так устала, что снисходит до игры в кости с этим ужасным епископом Сэнсамом. Зачем они выслали его в Инис Видрин?
— Потому что не хотят, чтобы он был в Дурноварии. А он и в самом деле поднимается сюда, чтобы играть в кости с Морганой?
Гудован кивнул.
— Он твердит, что ему надоели дураки, а Моргана самая умная в Инис Видрине. И, осмелюсь предположить, он прав. Он втолковывает ей, конечно, полную ерунду о девственнице, ощенившейся Богом, которого пригвоздили к кресту, но Моргана пропускает эту чушь мимо ушей. По крайней мере, я на это надеюсь.
Он отпил из рога хмельного меда, в котором отчаянно билась тонувшая оса. Когда Гудован положил рог на стол, я выловил осу и раздавил ее.
— Христиан прибавляется, Дерфель, — продолжал Гудован. — Даже жена Гвилиддина, эта милая женщина Ралла, перешла в другую веру, а это означает, что Гвилиддин и двое их детей последуют за нею. Мне-то все равно, но почему они так много поют?
— Ты не любишь пение? — поддразнил я его.
— Никто не любит хорошую песню больше, чем я! — рассердился он. — Боевая песнь Утера или грозное песнопение Тараниса — вот что я называю песней, а не этот вой и стенания грешников, вымаливающих милость Божью. — Он вздохнул и покачал головой. — Я слышал, ты был в Инис Требсе?
Я поведал ему историю падения города. Эта печальная история как нельзя лучше звучала под унылый шум дождя и в час, когда мрак опускался над всей Думнонией. Я умолк, а Гудован еще долго не отрывал невидящих глаз от полуоткрытой двери. Мне показалось, что он уснул, но когда я поднялся со стула, он сердито махнул рукой, приказывая сесть.
— Все действительно так плохо, как толкует Сэнсам? — спросил он.
— Дела плохи, друг мой, — признался я.
— Выкладывай.
Я рассказал ему, как люди из Ирландии и Крниша совершали набеги на западные земли, где Кадви все еще хорохорился, делая вид, что правит независимым государством. Тристан честно старался удержать солдат своего отца, но Марк не устоял, стремясь обогатиться за счет слабеющей Думнонии. Я поведал Будовану о том, как сакс Элла нарушил договор, но добавил, что главную угрозу таит армия Горфиддида.
— Он собрал людей из Элмета, Повиса и Силурии, — сказал я, — и, как только будет убран урожай, он их всех поведет на юг.
— Разве Элла не сражается против Горфиддида? — спросил старик.
— Горфиддид купил мир с Эллой.